Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

урожай созрел

  • 1 harvest

    1. [ʹhɑ:vıst] n
    1. жатва; уборка хлеба; сбор (плодов и т. п.)

    wheat [rice] harvest - уборка пшеницы [риса] [см. тж. 2, 1)]

    2. 1) урожай

    wheat [rice] harvest - урожай пшеницы [риса] [см. тж. 1]

    an ample /abundant, rich, bounteous/ harvest - обильный /богатый/ урожай

    a poor /scanty/ harvest - бедный /плохой/ урожай

    harvest of the sea - образн. улов

    to reap the harvest - жать, снимать урожай

    to gather /to get in/ the harvest - собирать урожай

    2) плоды, результаты
    3. время уборки урожая, жатвы; страда; ранняя осень (тж. harvest time)
    2. [ʹhɑ:vıst] v
    1. собирать урожай; убирать (хлеб); жать

    to harvest wheat [rice] - убирать пшеницу [рис]

    2. пожинать плоды; расплачиваться (за что-л.)

    to harvest the fruit of one's evil acts - расплачиваться за свои дурные поступки

    3. с.-х., биол. выбраковывать ( животных)

    НБАРС > harvest

  • 2 set forward


    1) выдвигать (вперед) Why don't you set your chair forward to get a better view? ≈ Почему бы тебе не придвинуть стул немного вперед, чтобы лучше было видно?
    2) выдвигать (предложение и т. п.) The committee's plans are set forward in the report. ≈ Планы комитета описаны в отчете.
    3) отправляться, трогатьсяпуть) The climbers set forward towards the mountain in bright weather. ≈ Стояла ясная погода, когда скалолазы двинулись к горе.
    4) способствовать( чему-л.), приближать, ускорять This warm weather has set the crops forward by a month. ≈ Погода была теплая, так что урожай созрел на месяц раньше.
    5) переносить( встречу, совещание и т. п.) на более ранний срок We shall have to set the meeting forward because of the holiday next week. ≈ Надо перенести встречу на более ранний срок, на следующей неделе праздники.
    6) переводить вперед (стрелки часов) My watch was slow so I set it forward five minutes. ≈ Мои часы отставали, поэтому мне пришлось переставить их на пять минут вперед. отправляться, трогаться (в путь) ;
    идти, двигаться вперед - if we don't * soon, darkness will overtake us если мы сейчас не двинемся в путь, нас застигнет ночь излагать, разъяснять - to * opinions излагать мнения выдвигать, предлагать - to * proposals выдвигать предложения переводить вперед (стрелки) - to * clocks one hour перевести (все) часы на час вперед

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > set forward

  • 3 the harvest is ripe

    Общая лексика: урожай созрел

    Универсальный англо-русский словарь > the harvest is ripe

  • 4 set forward

    фраз. гл.
    1) = set forth 1) излагать, формулировать, изъяснять

    The committee's plans are set forward in the report. — Планы комитета изложены в отчёте.

    2) уст.; = set off 1) отправляться, трогаться ( в путь)

    The climbers set forward towards the mountain in bright weather. — Стояла ясная погода, когда скалолазы двинулись к горе.

    3) способствовать (чему-л.), приближать, ускорять

    This warm weather has set the crops forward by a month. — Погода стояла тёплая, так что урожай созрел на месяц раньше.

    4) = set ahead переносить ( мероприятие) на более ранний срок

    We shall have to set the meeting forward because of the holiday next week. — Нам придётся провести собрание раньше, так как на следующей неделе праздники.

    Англо-русский современный словарь > set forward

  • 5 gather

    1. I
    1) the clouds are gathering собираются тучи; a crowd (people, guests, etc.) begin to gather начинает собираться толпа и т. д.; swallows (starlings, etc.) begin to gather начинают слетаться ласточки и т. д. || the storm gathers надвигается гроза; darkness is gathering сгущается тьма; the boil has gathered and burst нарыв созрел и прорвался
    2) dust (dirt, mud, pus, snow, etc.) gathers набирается /скапливается, собирается/ пыль и т. д.
    3) as far as I can gather насколько я могу судить
    2. II
    gather in some manner gather quickly (regularly, gradually, slowly, etc.) быстро и т. д. собираться; the family gathered together вся семья собралась вместе; gather at some time gather weekly (annually, often, seldom, etc.) собираться еженедельно /каждую неделю/ и т. д.
    3. III
    1) gather smb., smth. gather one's relatives ( one's friends, children of all ages, the club, etc.) собирать /созывать/ своих родственников и т. д.
    2) gather smth. gather shells (pebbles, stones, sticks, etc.) собирать ракушки и т. д.: gather a collection of coins (of butterflies, of stamps, etc.) собирать коллекцию монет и т. д., коллекционировать монеты и т. д.; gather information (facts about these events, stories about ancient people, material, data, impressions, knowledge, experience, etc.) накапливать /собирать/ информацию и т. д.
    3) gather smth. gather one's toys (one's papers and books, one's things, one's tools, etc.) собирать /складывать, подбирать, убирать/ свой игрушки и т. д.
    4) gather smth. gather flowers собирать /рвать/ цветы; gather fruit (blackberries, strawberries, honey, etc.) собирать плоды /фрукты/ и т. д.; gather the harvest /the crops/ снимать /собирать/ урожай; gather the grain убирать хлеб; gather a rich (poor) crop of hay накосить много (мало) сена; gather taxes (rents, debts, etc.) собирать налоги и т. д.
    5) gather smth. gather rust (dust, mud, etc.) покрываться ржавчиной и т. д.
    6) gather smth. gather speed (height, etc.) набирать /увеличивать/ скорость и т. д.; gather strength собраться с силами; gather one's thoughts /one's wits/ собраться с мыслями
    7) gather smth. gather a blouse (a skirt, sleeves, a collar, etc.) собирать в сборку /присборить/ блузку и т. д.
    4. IV
    1) gather smb., smth. in some manner gather one's friends (one's relatives, all one's things, etc.) together собирать вместе своих друзей и т. д.
    2) gather smth. in some manner gather facts (information, data, etc.) systematically (methodically, stubbornly, etc.) систематически и т. д. накапливать /набирать/ факты и т. д.; gather experience gradually постепенно приобретать опыт
    3) gather smth. in some manner gather one's things (one's toys, sticks, shells, etc.) gaily (noisily, noiselessly, carefully, etc.) весело и т. д. собирать /подбирать/ свои вещи и т. д.
    5. XIII
    gather to do smth. gather to see what had happened (to celebrate the occasion, to greet the heroes, to hear the news, etc.) собраться, чтобы посмотреть, что случилось и т. д.
    6. XVI
    1) gather around smb., smth. gather around the fire (around the table, around the platform, etc.) собираться вокруг костра и т. д.; gather around the speaker (around the teacher, around the juggler, etс.) окружить /собраться вокруг/ оратора и т.д.,gather at about (in, on, etc.) smth. gather at the scene of the accident (at /about/ the entrance, at the window, in the street, in the garden, in the fields, in the room, etc.) собираться на месте происшествия и т. д.; clouds gathered in the sky на небе собирались тучи; tears gathered in his eyes его глаза наполнились слезами; dust gathered on the table стол покрылся пылью; all his friends gathered round him все его друзья встали на его защиту; gather in smth. gather in groups (in crowds, in flocks, in herds, in packs, etc.) собираться группами и т. д.; gather about /over/ smb. clouds were gathering over him ему грозили неприятности
    2) gather from smth. that is what I gathered from his words (from her report, from these facts, etc.) вот что я заключил /вывел/ из его слов и т. д.; as far as I could gather from the introduction насколько я могу судить по введению...
    7. XXI1
    1) gather smb. at /in/ some place gather children in the garden ( a crowd in the street, people at the meeting, etc.) собрать детей в саду и т. д.; gather smb. around smb., smth. gather children around the teacher (a small group of curious passers-by around the platform, many staunch friends around him, etc.) собрать детей вокруг учителя и т. д.
    2) gather smth. for smth., smb. gather sticks for a fire (stamps for one's collection, facts for one's report, etc.) набирать /собирать/ сучья для костра и т. д.; please gather some flowers for me пожалуйста, нарвите мне цветов; gather smth. from smth. gather facts from various sources (information from the papers, etc.) собирать /набирать/ факты из разных источников и т. д.; gather smth. into smth. gather dry leaves (garbage, hay, etc.) into a heap /into a pile/ сгребать сухие листья и т. д. в кучу /в груду/; gather stones (pebbles, etc.) into a pile собирать камни и т. д. в кучу; gather sticks (wood) into a bundle сделать вязанку прутьев (дров); gather books into bundles упаковать книги в связки; gather grapes into baskets собирать виноград в корзины; gather cotton into bales собирать хлопок в кипы; gather smb.'s poems (smb.'s essays, smb.'s articles and stories, etc.) into one volume собрать чьи л. стихотворения и т. д. в один том
    3) gather smth. at /in/ smth. gather a blouse in the sleeves присборить рукава блузки; gather the skirt at the waist присборить юбку в талии
    4) gather smth. from smth. I could not gather much from his confused story я мало что понял из его путанного рассказа
    5) gather smth. about /around/ smb. gather one's shawl about oneself закутаться в платок; gather one's coat about /around/ oneself плотнее застегнуть пальто
    8. XXV
    gather that... I gather that you are leaving soon (that he refused to come, etc.) я слышал, что вы скоро уезжаете и т. д.
    9. XXVII2
    gather from smth. that... gather from certain facts (from the papers, from his remarks, from some hints, from her words, from their letter, etc.) that he is ill (that everything has been decided, etc.) заключать /делать вывод/ по некоторым фактам и т. д., что он болен и т. д.; I gathered from his words (from her letter. from your remarks, etc.) (that)... я сделал вывод /заключил, понял/ из его слов и т. д., [что]...; from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдет с работы
    10. XXVIII2
    gather it from smth. that... I gathered it from his words (from his answer, from your remark, etc.) that... я сделал такой вывод /такое заключение/ на основании его слов и т. д., что...

    English-Russian dictionary of verb phrases > gather

  • 6 hasil

    сущ.
    1. результат, конечный итог. Hasilini görərik увидим результат
    2. следствие (то, что вытекает, следует из чего-л.). Bunun hasilində вследствие этого
    3. мат. произведение (результат умножения). Üç vuruğun hasili произведение трех множителей
    4. добыча, производство. Neft hasili добыча нефти
    5. плод (как результат, порождение чего-л.). Ağır əməyin hasili плод тяжелого труда, uzun axtarışların hasili плод долгих поисков; hasil eləmək (etmək):
    1) получать, получить. Təcrübə hasil etmək получить опыт
    2) добывать, добыть. Neft hasil etmək добывать нефть
    3) производить, произвести; вырабатывать, выработать. Elektrik enerjisi hasil etmək вырабатывать элктроэнергию; hasil olmaq:
    1) получаться, получиться. Heç bir nəticə hasil olmadı ничего не получилось, никакого результата не получилось
    2) совершаться, совершиться, осуществляться, осуществиться. Çoxdankı arzusu hasil oldu осуществилась его давнишняя мечта
    3) возникать, возникнуть. Böyük narazılıq hasil oldu возникло большое недоразумение; hasilə gəlmək созревать, созреть. Yaxşı məhsul hasilə gəldi созрел хороший урожай; hasilə gətirmək:
    1) производить, произвести
    2) разг. готовить, подготовить. Yaxşı mütəxəssislər hasilə gətirmək подготовить хороших специалистов; hasilə çatmaq достигать, достигнуть, достичь совершеннолетия, повзрослеть, вырасти; qənaət hasil etmək приходить, прийти к какому-л. заключению, выводу
    ◊ nə hasil kimdən какой толк от кого

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hasil

См. также в других словарях:

  • созревать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я созреваю, ты созреваешь, он/она/оно созревает, мы созреваем, вы созреваете, они созревают, созревай, созревайте, созревал, созревала, созревало, созревали, созревающий, созреваемый, созревавший,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ХОРЫСÆРЫ КУЫВД – перевод — см. ХОРЫСÆРЫ КУЫВД (Пир первой созревшей части урожая). Всю весну, лето и осень трудились люди не покладая рук, чтобы получить хороший урожай. В надежде на помощь возносили молитвы Богу (Хуыцау), Уастырджи, Уацилла и другим божествам. И вот… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • Оружие (альбом) — Для улучшения этой статьи желательно?: Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии. У этого термина су …   Википедия

  • Йененга — (также известна как Йененга Стройная)  легендарная африканская принцесса, считается матерью народа Моси, проживающего преимущественно на территории Буркина Фасо[1]. Она была известной воительницей, её сын Уэдраого основал Империю Моси.… …   Википедия

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • Фьючерсная биржа — (иногда Биржа деривативов)  биржа, торговля на которой ведётся фьючерсными контрактами  контрактами на поставку биржевых товаров или ценных бумаг в будущем. Содержание 1 История фьючерсной торговли …   Википедия

  • СССР. Эпоха социализма —         Великая Октябрьская социалистическая революция 1917. Образование Советского социалистического государства          Февральская буржуазно демократическая революция послужила прологом Октябрьской революции. Только социалистическая революция …   Большая советская энциклопедия

  • Четыре месяца в Судане —         Когда мы приближались к стенам столицы Восточного Судана, фата моргана своим туманом скрывала ее от наших глаз. Истомленные страшным дневным зноем, мы приехали на базар и, чтобы подкрепиться чашкой доброго мокко, отправились сначала в… …   Жизнь животных

  • СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК — (СССР, Союз ССР, Советский Союз) первое в истории социалистич. гос во. Занимает почти шестую часть обитаемой суши земного шара 22 млн. 402,2 тыс. км2. По численности населения 243,9 млн. чел. (на 1 янв. 1971) Сов. Союзу принадлежит 3 е место в… …   Советская историческая энциклопедия

  • Род Церкоспора (Cercospora) —         Род церкоспора относят к семейству демациевых, хотя у многих его представителей мицелий и споры светлые. Для этого рода характерны бесцветные или окрашенные конидии, цилиндрической, обратнобулавовидной, веретеновидной или червеобразной… …   Биологическая энциклопедия

  • АГИС II — Царь из рода Эврипонтидов, правивший в Лаконике в 427 398 гг. до Р.Х. Сын Архидама II. Царствование Агиса пришлось на Пелопоннесскую войну. В 425 г. до Р.Х. пелопоннесцы во главе с Агисом вторглись в Аттику, когда хлеб на полях еще не созрел.… …   Все монархи мира

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»